大阪メトロのHPの機械翻訳が大炎上してますが、我々がずっと主張している、旅行会話程度レベルには使えても、またまだプロモーションやビジネスコミュニケーションには程遠いレベルだということが、大企業や自治体でも浸透していないことは、つくづく日本は外国語音痴だと残念でたまりません。

話は変わりますが、小生今年の2月から晴れて全国通訳案内士(National Government Licensed Guide Interpreter)になりました。合格率は10%以下だったのでそれなりに頑張ったとは思いますが、いろんな人に宣言して受験したので、恥をかかなくて済んでホットしたというのが本音ですね。今、会社で通訳マッチングサービスの立ち上げを進めているので、このサービスに貢献できればいいなと思いつつ、通訳の仕事って結構面倒臭いんじゃない?と不安だったりしてます。